-
1 claquer
claquer [klake]➭ TABLE 11. intransitive verba. [porte, volet] to bang ; [drapeau] to flapb. ( = produire un bruit) claquer des doigts to snap one's fingers• ça ne se fait pas en claquant des doigts ! it doesn't come about just by snapping your fingers or just with a flick of the wristc. ( = casser) [ficelle] to snapd. [télévision, moteur, lampe] (inf) to conk out (inf) ; ( = mourir) (inf!) to kick the bucket (inf!)2. transitive verba. ( = gifler) to slapc. ( = fatiguer) (inf) to tire out3. reflexive verb* * *klake
1.
1) ( fermer) to slam [porte]claquer la porte au nez de quelqu'un — lit, fig to slam the door in somebody's face
partir or sortir en claquant la porte — lit to storm out slamming the door behind one
ils sont partis en claquant la porte — ( pendant des négociations) they walked out closing the door on further negotiations
2) (colloq) ( épuiser) to exhaust, to wear [somebody] out [personne]3) (colloq) ( dépenser) to blow (colloq) [argent, paie]
2.
verbe intransitif1) ( faire un bruit) [porte, volet] to bang; [coup de feu] to ring out; [bannière, voile] to flap; ( se fermer) [porte] to slam shut2) ( avec une partie du corps)claquer des talons — Armée to click one's heels
3.
se claquer verbe pronominal1) ( se distendre)se claquer un muscle — to pull ou strain a muscle
* * *klake1. vi1) [drapeau] to flap2) [porte] (de manière répétée) to bang, (une fois) to slamOn entend des volets qui claquent. — You can hear the shutters banging.
3) [coup de feu] to ring outfaire claquer [fouet] — to crack, [doigts] to snap
4)claquer des dents; Elle claquait des dents. — Her teeth were chattering.
5) * (= mourir) to snuff it * to kick the bucket *2. vt1) [porte] to slamElle est partie en claquant la porte. — She left, slamming the door behind her.
2) (= gifler) to slap3) * (= fatiguer) to wear out4) * (= dépenser) [héritage] to blow ** * *claquer verb table: aimerA vtr1 ( fermer) to slam [porte]; claquer la porte au nez de qn lit, fig to slam the door in sb's face; partir or sortir en claquant la porte lit to storm out slamming the door behind one; ils sont partis en claquant la porte ( pendant des négociations) they walked out closing the door on further negotiations;2 ○( épuiser) to exhaust, to wear [sb] out [personne]; la course l'a claqué he was worn out after the race;3 ○( dépenser) to (manage to) go through, to blow○ [argent]; claquer sa paie au casino/en livres to blow one's wages at the casino/on books;4 Sport to pull, to strain [muscle];5 ( gifler) to slap [personne];6 ○( casser) to break [appareil].B vi1 ( faire un bruit) [porte, volet] to bang; [coup de feu] to ring out; [bannière, voile] to flap; faire claquer la porte to slam the door; faire claquer son fouet to crack one's whip; la porte claqua ( se ferma) the door slammed shut;2 ( faire un bruit avec une partie du corps) claquer des doigts to snap one's fingers; claquer des talons Mil to click one's heels; claquer des mains or dans ses mains to clap (one's hands); elle claque des dents her teeth are chattering; faire claquer ses doigts to snap one's fingers; faire claquer sa langue to click one's tongue;3 ◑( mourir) to die (de from), to snuff it○ GB, to croak○; le malade lui a claqué dans les doigts the patient died on him/her○;4 ○( se casser) [appareil, machine] to pack up○ GB, to conk out○; [corde] to snap; fig ( échouer) [affaire] to go bust○; la télé m'a claqué dans les mains the TV died on me○.C se claquer vpr2 ○( s'épuiser) to wear oneself out (à faire doing).[klake] verbe transitif1. [fermer] to bang ou to slam (shut)2. [faire résonner]3. (familier) [dépenser] to spend5. (familier) [gifler] to slap————————[klake] verbe intransitif2. (familier) [mourir] to peg out[tomber en panne] to conk out————————claquer de verbe plus préposition————————se claquer verbe pronominal intransitif(familier) [se fatiguer] to wear oneself out————————se claquer verbe pronominal transitifse claquer un muscle to strain ou to pull a muscle -
2 claquer
claquer [klaakee]1 klappen ⇒ klapperen, knallen♦voorbeelden:faire claquer la langue • met de tong klakkenfaire claquer ses doigts • met de vingers knippenfaire claquer une porte • een deur dichtslaanclaquer des dents • klappertandenII 〈 overgankelijk werkwoord〉♦voorbeelden:→ muscle1. v1) klappen, knallen2) creperen5) dichtsmijten6) verbrassen7) afjakkeren2. se claquerv -
3 claquer
vi., produire // faire claquer un bruit sec ; vt., faire claquer (une porte, un fouet...): KLyAKÂ (Chambéry.025, Saxel.002 | Albanais.001). - E.: Quitter, Taper.A1) faire claquer la langue contre les dents, imiter le bruit d'un clapotement: se fâre dlafâ lé dan (002).A2) flotter // claquer claquer au vent (ep. d'un drapeau): watâ vi., watassî (001), R. => Vaciller ; flyotâ < flotter> (001).A3) claquer (ep. d'un fouet, d'une porte...): pètâ < péter> vi. /vt. (001,002, Arvillard.228).A4) claquer // taper claquer des mains: klakâ de lo man (025), tapâ dé man (001).A5) claquer, produire une grosse détonation, (ep. du tonnerre qui peut être sec ou rouler): brin-nâ vi. (001). - E.: Tonner.A6) se claquer, se déchirer, (un muscle): s'klyakâ vpt. (001).A7) se claquer, se fatiguer à l'extrême, s'épuiser: s'klyakâ vp. (001).A8) claquer (ep. des sabots): taklyassâ (028).A9) claquer (des dents, de peur ou de froid): tapâ (d'le din / dé dêê) vi. (228 / 001), klyakâ (dé dêê) (001). -
4 claquer
1. vi1) хлопатьclaquer des mains — хлопать, аплодироватьclaquer des dents — лязгать, щёлкать, стучать зубамиfaire claquer la porte — хлопнуть дверью (также перен.)faire claquer son fouet — 1) хлопать бичом 2) перен. разг. важничать2) портиться, не выдерживать; лопнуть, порваться; перегорать ( о лампочке)l'eau chaude a fait claquer le verre — стакан лопнул от горячей воды••claquer dans les doigts [dans les mains] — лопнуть ( о деле), не выгореть2. vt2) разг. растратить; распродать (обстановку и т. п.)claquer un cheval — загнать лошадь• -
5 claquer
vi.1. хло́пать/хло́пнуть; щёлкать/щёлкнуть;il claqur. des dents ∑ — у него́ зуб на зуб не попада́ет (de froid); faire claquer le fouet — хло́пать < щёлкать> бичо́м; une porte claquer— а хло́пнула дверь; faire claquer une porte — хло́пнуть две́рьюclaquer des doigts — щёлкнуть па́льцами;
2. fam. (se casser) ло́пнуть pf.; порва́ться ◄-вёт-► pf. neutre (se rompre);cette affaire a claqué — де́ло не вы́горело <ло́пнуло>; ● l'affaire lui a claqué dans les mains — де́ло у него́ не вы́горело <ло́пнуло>; ce dernier espoir m'a claqué dans les mains — ру́хнула (↑ло́пнула) моя́ после́дняя наде́ждаle verre (la ficelle) a claqué — стака́н ло́пнул (верёвка порвала́сь <ло́пнула>);
3. pop. (mourir) загну́ться pf., умере́ть* pf. neutre;claquer de froid — кочене́ть <загиба́ться> ipf. от хо́лода
■ vt.1. хло́пать <ударя́ть/уда́рить> (+); закрыва́ть/закры́ть ◄-кро́ю, -'ет► со сту́ком (fermer avec un bruit sec);claquer un pupitre — захло́пывать/захло́пнуть па́рту; claquer la langue — щёлкать языко́мclaquer la porte — хло́пнуть две́рью;
2. (frapper du plat de la main) шлёпать/шлёпнуть; отшлёпать pf. (qn.)3. fam. (épuiser) заму́чить pf.; выма́тывать/вы́мотать;il est claqué — он вы́дохся, он зама́ялся
4. pop. (dépenser) тра́тить/рас=, ис= neutre;j'ai tout claqué — я растранжи́рил <просади́л> все де́ньги
■ vpr.- se claquer -
6 claquer
I vi.1. chapak, qarsak chalmoq, chertmoq, qoqmoq, taqillatmoq, urmoq; faire claquer ses doigts, sa langue taqillatmoq, chertmoq2. yorilmoq, uzilmoq, sinmoq3. o‘lmoq, harom qotmoqII vt.1. shapaloq urmoq2. yopmoq; faire claquer la porte eshikni qattiq yopmoq3. sarflamoq, xarajat qilmoq; claquer son argent pulini sarflab yubormoq4. charchatmoq, holdan toydirmoq; claquer son cheval otni charchatmoqIII se claquer vpr. charchamoq, holdan toymoq; se claquer un muscle mushak, muskullarini cho‘zib yubormoq; il se claque pour préparer son examen imtixonga tayyorlanib holdan toydi. -
7 langue
f1. (organe) язы́к ◄-а►;faire claquer sa langue — щёлкать/по= restr. языко́м; je me suis mordu (brûlé) la langue — я прикуси́л (обжёг) [себе́] язы́к; tirer la langue — высо́вывать/вы́сунуть <пока́зывать/показа́ть> язы́к (pour taquiner); on tire la langue [— нам] хо́чется пить; passer sa langue sur les lèvres — проводи́ть/провести́ языко́м по губа́м ║ une langue de bœuf — говя́жий язы́кune langue chargée (pâteuse) — обло́женный язы́к;
║ fig.:une langue de feu — язы́к пла́мени; ● une langue de vipère — злой язы́к; une mauvaise langue — спле́тни)к, -ца; avaler sa langue — прогла́тывать/проглоти́ть язы́к, замолча́ть pf.; il a la langue bien pendue ∑ — у него́ язы́к хоро́шо подве́шен, он бо́ек на язы́к; il n'a pas sa langue dans sa poche — он за сло́вом в карма́н не ле́зет; j'ai le mot sur le bout de la langue — сло́во ве́ртится у меня́ на языке́; un coup de langue — зла́я шу́тка, ко́лкость; donner sa langue au chat — отка́зываться/отказа́ться угада́ть <реши́ть> что-л.; prendre langue avec qn. — вступа́ть/ вступи́ть в перегово́ры с кем-л.; tenir sa langue — держа́ть ipf. язы́к за зуба́ми; tu ne sais pas tenir ta langue — ты не уме́ешь молча́ть <держа́ть язы́к за зуба́ми>; tu nous fais tirer la langue pop. — ты нас ко́рмишь обеща́ниями fam. 2. (langage) — язы́к; речь f, une langue vivante — живо́й язы́к; les langues mortes — мёртвые языки́; la langue maternelle — родно́й язы́к; dans la langue. courante — в разгово́рной ре́чи; en langue russe — на ру́сском языке́; traduire de la langue russe en langue française — переводи́ть/ перевести́ с ру́сского [языка́] на францу́зский; le don des langues [— больши́е] ∫ спосо́бности к [иностра́нным] язы́кам <язы́ковые спосо́бности>; le sens de la langue — чу́вство языка́; il parle cinq langues — он говори́т на пяти́ языка́х; un professeur de langues — преподава́тель иностра́нных язы́ков; la langue du barreau — язы́к адвока́тов; la langue philosophique — язы́к фило́софов; la langue de Pouchkine — язы́к Пу́шкина ║ une langue de bois — казённый язы́к; la langue d'Esope — эзо́пов язы́кune langue de terre — коса́;
-
8 claquer
1 (doigts) Castañetear2 claquer des dents, castañetear3 (langue) Chasquear4 (fouet) Chasquear, restallar5 (volet, etc.) Golpear6 (gifler) Abofetear7 familier (fatiguer) Fatigar, reventar8 populaire (son argent) Despilfarrar9 claquer la porte, dar un portazo -
9 faire claquer la langue
faire claquer la langue -
10 faire claquer la langue
гл.общ. цокать языкомФранцузско-русский универсальный словарь > faire claquer la langue
-
11 faire claquer sa langue
гл.общ. щёлкнуть языкомФранцузско-русский универсальный словарь > faire claquer sa langue
-
12 щёлкать
1) (пальцами, кнутом и т.п.) faire claquer qch, claquer vi de qchщёлкать языко́м — faire claquer sa langue, claquer de la langue
щёлкать зуба́ми — claquer des dents
2) ( дать щелчок) donner une chiquenaude, donner des pichenettes sur qchщёлкнуть по́ носу — donner des nasardes; donner sur le nez à qn
3) (орехи и т.п.) casser vt4) ( о птицах) chanter vi* * *v1) gener. claquer des dents2) comput. (кликать) cliquer3) liter. mitrailler -
13 щелкать
1) (пальцами, кнутом и т.п.) faire claquer qch, claquer vi de qchщелкать языком — faire claquer sa langue, claquer de la langue2) ( дать щелчок) donner une chiquenaude, donner des pichenettes sur qchщелкнуть по носу — donner des nasardes; donner sur le nez à qn3) (орехи и т.п.) casser vt -
14 щелкнуть
1) (пальцами, кнутом и т.п.) faire claquer qch, claquer vi de qchщелкать языком — faire claquer sa langue, claquer de la langue2) ( дать щелчок) donner une chiquenaude, donner des pichenettes sur qchщелкнуть по носу — donner des nasardes; donner sur le nez à qn3) (орехи и т.п.) casser vt -
15 щёлкнуть
1) (пальцами, кнутом и т.п.) faire claquer qch, claquer vi de qchщёлкать языко́м — faire claquer sa langue, claquer de la langue
щёлкать зуба́ми — claquer des dents
2) ( дать щелчок) donner une chiquenaude, donner des pichenettes sur qchщёлкнуть по́ носу — donner des nasardes; donner sur le nez à qn
3) (орехи и т.п.) casser vt4) ( о птицах) chanter vi* * *vgener. faire tilt -
16 cluck
cluck [klʌk]2. noun* * *[klʌk] 1.noun gloussement m2.transitive verb3.1) [hen] glousser2) figto cluck over — ( fuss) s'affairer comme une mère poule autour de
-
17 зацъквам
гл 1. se mettre а claquer de la langue contre le palais (exprimant de cette façon l'étonnement, la négation); 2. (за часовник) se mettre а tictaquer. -
18 cluck
C vi1 [hen] glousser ; a clucking sound un gloussement ;2 fig to cluck over ( fuss) s'affairer comme une mère poule autour de ; ( in annoyance) faire des petits bruits d'agacement devant. -
19 прищелкивать
claquer vi de, faire claquer qch -
20 прищелкнуть
claquer vi de, faire claquer qch
См. также в других словарях:
claquer — [ klake ] v. <conjug. : 1> • 1508; onomat. → clac I ♦ V. intr. 1 ♦ Produire un bruit sec et sonore. Faire claquer ses doigts, sa langue. Claquer des dents (de froid, de peur); fig. avoir froid, peur. ⇒ grelotter, trembler. Militaire qui… … Encyclopédie Universelle
langue — [ lɑ̃g ] n. f. • fin Xe; lat. lingua I ♦ 1 ♦ Organe charnu, musculeux, allongé et mobile, placé dans la bouche. La langue, organe du goût. Filet, frein, muqueuse, papilles de la langue. Relatif à la langue. ⇒ lingual; gloss(o) . Avoir la langue… … Encyclopédie Universelle
langué — langue [ lɑ̃g ] n. f. • fin Xe; lat. lingua I ♦ 1 ♦ Organe charnu, musculeux, allongé et mobile, placé dans la bouche. La langue, organe du goût. Filet, frein, muqueuse, papilles de la langue. Relatif à la langue. ⇒ lingual; gloss(o) . Avoir la… … Encyclopédie Universelle
Claquer la langue — ● Claquer la langue produire un bruit sec en la détachant du palais … Encyclopédie Universelle
claquer — vi. , produire // faire claquer un bruit sec ; vt. , faire claquer (une porte, un fouet ...) : KLyAKÂ (Chambéry.025, Saxel.002 | Albanais.001). E. : Quitter, Taper. A1) faire claquer la langue contre les dents, imiter le bruit d un clapotement :… … Dictionnaire Français-Savoyard
PALAIS — Le besoin de protection, le désir d’ostentation, le plaisir de déployer l’espace architectural sont, à des degrés divers selon les époques, le principe des grandes demeures, quel que soit le lieu de leur implantation, rural ou urbain. On a pris… … Encyclopédie Universelle
Français de Nouvelle-Calédonie — Le français de Nouvelle Calédonie, ou parler calédonien ou caldoche, diffère du français de France ou de la Métropole aussi bien par son accent que par ses emprunts à la mosaïque ethnique composant la société néo calédonienne. Son code de langue… … Wikipédia en Français
Francais de Nouvelle-Caledonie — Français de Nouvelle Calédonie Le français de Nouvelle Calédonie, ou parler calédonien ou caldoche, diffère du français de France ou de la Métropole aussi bien par son accent que par ses emprunts à la mosaïque ethnique composant la société néo… … Wikipédia en Français
Français De Nouvelle-Calédonie — Le français de Nouvelle Calédonie, ou parler calédonien ou caldoche, diffère du français de France ou de la Métropole aussi bien par son accent que par ses emprunts à la mosaïque ethnique composant la société néo calédonienne. Le français (celui… … Wikipédia en Français
Français de nouvelle-calédonie — Le français de Nouvelle Calédonie, ou parler calédonien ou caldoche, diffère du français de France ou de la Métropole aussi bien par son accent que par ses emprunts à la mosaïque ethnique composant la société néo calédonienne. Le français (celui… … Wikipédia en Français
Parler calédonien — Français de Nouvelle Calédonie Le français de Nouvelle Calédonie, ou parler calédonien ou caldoche, diffère du français de France ou de la Métropole aussi bien par son accent que par ses emprunts à la mosaïque ethnique composant la société néo… … Wikipédia en Français